法句経 【訳と解説ノート】第9章「悪品」Verse 119〜128

AI翻訳

◆ Verse 119

パーリ語原文:

Idha tappati, pecca tappati,

pāpakārī ubhayattha tappati;

Pāpaṁ me kataṁ ti tappati,

bhiyyo tappati duggatiṁ gato.

日本語訳:

この世でも、来世でも苦しむ。

悪しき行いをした者は、どちらの世でも悩む。

「悪いことをした」と苦しみ、

さらに悪趣に堕ちて、より大きな苦しみを受ける。


◆ Verse 120

パーリ語原文:

Idha nandati, pecca nandati,

katapuñño ubhayattha nandati;

Puññaṁ me kataṁ ti nandati,

bhiyyo nandati suggatiṁ gato.

日本語訳:

この世でも、来世でも喜ぶ。

善をなした者は、どちらの世でも安らぎを得る。

「善いことをした」と喜び、

さらに善き生に生まれて、いっそう喜ぶ。


◆ Verse 121

パーリ語原文:

Mā pāpajjanaṁ akarī ti,

mākatvā pāpakaṁ tappeyya;

Pāpaṁ hi pāpakaṁ karaṁ,

bhasmaṁ kāṭṭhaṁva dahati.

日本語訳:

「自分が悪をなさなければよかった」と

あとで悔やむようなことをしてはならない。

悪を重ねれば、それは薪が火に焼かれるように

自分自身を焼き尽くしてしまう。


◆ Verse 122

パーリ語原文:

Māpuññassa phalaṁ akāsi,

mākatvā puññakaṁ tappeyya;

Puññaṁ hi puññamakarī,

passati vipulaṁ sukhaṁ.

日本語訳:

「善をしておけばよかった」と

あとで悔やむようなことになってはならない。

善を積んだ者は、その果報として

大きな安らぎを見ることになる。


◆ Verse 123

パーリ語原文:

Abhittharetha kalyāṇe,

paṇḍitānaṁ manobhūtaṁ;

Dandhañhi karoto puññaṁ,

pāpasmiṁ ramatī mano.

日本語訳:

賢者が心から良いと考える善行には、

素早く取りかかるべきである。

善をためらう者の心は、

やがて悪に親しむようになってしまう。


◆ Verse 124

パーリ語原文:

Pāpaṁ ce puriso kayirā,

na naṁ kayirā punappunaṁ;

Na tamhi chandaṁ kayirātha,

dukkho pāpassa uccayo.

日本語訳:

悪を行ってしまったとしても、

それを何度も繰り返してはならない。

その行為に心を向けてはならない。

悪の積み重ねは、やがて苦しみとなる。


◆ Verse 125

パーリ語原文:

Na hi pāpasamācāro,

sadā sukhamavāpako;

Yathāpi bījamuṭṭhīnaṁ,

khaṇati mūlavādayaṁ.

日本語訳:

悪しき行いをする者が、

永遠に幸せでいられることはない。

それは、地中に埋めた種が

やがて根を張って芽吹くようなものだ。


◆ Verse 126

パーリ語原文:

Na hi pāpaṁ kataṁ kammaṁ,

sajināti kudācanaṁ;

Saṁsīdatīdha pāpāni,

yathā piṇḍo silāmayā.

日本語訳:

悪い行いをしても、すぐに報いが来るわけではない。

だが、積もり積もった悪は、

やがて石のような重みを持って現れる。


◆ Verse 127

パーリ語原文:

Na antalikkhe na samuddamajjhe,

na pabbatānaṁ vivaraṁ pavissa;

Na vijjatī so jagatippadeso,

yatthaṭṭhito mucceyya pāpakammā.

日本語訳:

空の中にも、海の中にも、山の洞窟の中にも──

この世のどこにも、

悪しき行いの報いから逃れられる場所はない。


◆ Verse 128

パーリ語原文:

Na antalikkhe na samuddamajjhe,

na pabbatānaṁ vivaraṁ pavissa;

Na vijjatī so jagatippadeso,

yatthaṭṭhitaṁ nānuvajjati maccu.

日本語訳:

空の中にも、海の中にも、山の洞窟の中にも──

この世のどこにも、

死から逃れられる場所は存在しない。


(第9章「悪品」おわり)

コメント

タイトルとURLをコピーしました